рефераты
рефераты рефераты
 логин:   
 пароль:  Регистрация 

МЕНЮ
   Архитектура
География
Геодезия
Геология
Геополитика
Государство и право
Гражданское право и процесс
Делопроизводство
Детали машин
Дистанционное образование
Другое
Жилищное право
Журналистика
Компьютерные сети
Конституционное право зарубежныйх стран
Конституционное право России
Краткое содержание произведений
Криминалистика и криминология
Культурология
Литература языковедение
Маркетинг реклама и торговля
Математика
Медицина
Международные отношения и мировая экономика
Менеджмент и трудовые отношения
Музыка
Налоги
Начертательная геометрия
Оккультизм и уфология
Педагогика
Полиграфия
Политология
Право
Предпринимательство
Программирование и комп-ры
Психология - рефераты
Религия - рефераты
Социология - рефераты
Физика - рефераты
Философия - рефераты
Финансы деньги и налоги
Химия
Экология и охрана природы
Экономика и экономическая теория
Экономико-математическое моделирование
Этика и эстетика
Эргономика
Юриспруденция
Языковедение
Литература
Литература зарубежная
Литература русская
Юридпсихология
Историческая личность
Иностранные языки
Эргономика
Языковедение
Реклама
Цифровые устройства
История
Компьютерные науки
Управленческие науки
Психология педагогика
Промышленность производство
Краеведение и этнография
Религия и мифология
Сексология
Информатика программирование
Биология
Физкультура и спорт
Английский язык
Математика
Безопасность жизнедеятельности
Банковское дело
Биржевое дело
Бухгалтерский учет и аудит
Валютные отношения
Ветеринария
Делопроизводство
Кредитование



Главная > Языковедение > Реферат: Историзмы в романе Толстого Петр Первый

Языковедение : Реферат: Историзмы в романе Толстого Петр Первый

Реферат: Историзмы в романе Толстого Петр Первый

Историзмы в романе А. Н. Толстого «Пётр Первый»

Лексикой называют словарный состав языка, причём, когда говорят о словарном

составе языка, имеют в виду слова в их индивидуальных (лексических – в

противоположность грамматическим) значениях. Каждое слово является

обозначением кокой-то реалии, - вот эта способность слов обозначать те или

иные предметы, признаки, явления действительности и характеризует слова как

единицы лексики.

Некоторые слова (или значения слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и

историзмы), другие – как новые, ещё не вполне «привычные», не вполне

закрепившиеся в литературном языке. Стилистическая значимость слов не остаётся

неизменной (отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с

новыми значениями; специальные термины в ряде случаев, иногда видоизменение

значения, становиться общеупотребительным и т.д.). Непосредственное воздействие

на лексику внеязыковой действительности обуславливает её подвижность – в языке

постоянно отмечается не только появление новых слов (и новых значений),

вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность обозначений, но и

стилистические перераспределения различных групп слов, изменение лексической и

синтаксической сочетаемости слов и т.д.

[1]

Раздел науки о языке, в котором изучается лексика, носит название лексикологии.

В ведение исторической лексикологии – истории слов, словарного состава языка

в целом. Словарный состав языка изменяется (появляются новые слова, отдельные

слова забываются, изменяются значение целого ряда слов и т.д.) в результате

самых различных причин, некоторые из которых удаётся установить с достаточной

достоверностью. При выяснении истории отдельных слов и групп слов

обнаруживается как собственно языковые, так и внеязыковые

(экстралингвистические) факторы изменений. Непосредственная связь лексики с

внеязыковой действительностью обуславливает то, что появление новых

предметов, возникновение новых понятий приводит к пополнению словаря новыми

обозначениями этих предметов и понятий, способы их обозначения, т.е. способы

номинации (создание новых слов от существующих в языке при помощи аффиксов,

создание составных наименований, семантическая деривация, заимствование

иноязычных слов) во многом определяется теми лексическими реалиями, которыми

располагает данный язык, и теми лексико-семантическими отношениями, которые

существуют в языке в ту или иную эпоху.

Словарный состав наиболее подвижный уровень языка, изменения и пополнения

которого особенно заметны. Они непосредственно связаны с производственной

деятельностью человека, с экономическим, социальным, политическим и

культурным развитием жизни народа.

В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. Одни

предметы, реалии быта, понятия, качества, явления существуют издавна, и

слова, их названия, активно используются носителями языка; другие предметы и

понятия отмирают – с ними уходят их наименования. Слова, редко употребляемые,

существуют в пассивном словаре.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими,

либо в силу своей новизны ещё не стали достаточно известными и не всегда

понятны носителям языка. Слова пассивного словаря, в свою очередь, образуют две

группы: устаревшие и новые слова. Устаревшими называются такие

слова, которые вышли из активного употребления. Так, перестали употребляться в

связи с исчезновением понятий слов боярин, царь и др. Слова этой группы

называются историзмами.[2]

Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную

длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например,

социальными изменениями) и собственно языковыми, из которых весьма

существенную роль играют системные связи устаревающих слов: тематические,

связь разных его значений и т.д. Чем обширнее эти отношения, чем они

разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивно

используемую часть лексики.

К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и

такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно. Устаревшими могут быть

слова исконные и заимствованные.[3]

В данной работе анализируются устаревшая лексика в романе А.Н. Толстого «Пётр

Первый».

«Чтобы понять тайну русского народа, - писал Л.Н. Толстой, - нужно хорошо и

глубоко узнать его прошлое: нашу историю, коренные узлы её.». Отсюда

становиться понятным, почему, именно эпоха Петра Первого, время бурных и

решительных преобразований и перемен в России, могла так надолго приковать к

себе творческое внимание А.Н. Толстого. Над историческим романом «Пётр Первый»,

над подготовкой его отдельных томов Алексей толстой, как известно, работал на

протяжении примерно двух десятилетий.

[4]

Следует обратить внимание на то, что художник стремится нарисовать в романе

целостную картину жизни России конца XVII века, обращая внимание на жизнь

всех слоёв населения: от царя до крестьянина. Роман охватывает все классы и

группы общества, в нём представлены крестьяне, землекопы, ремесленники,

стрельцы, солдаты, духовенство, раскольники, бояре, дворяне, придворные,

царская семья. Привлекает также широкий размах действия, обилие нарисованных

в романе событий, которые передают колорит эпохи.

В центре повествования романа – Пётр, становление его личности от испуганного

стрельцами мальчишки до победителя грозных шведов, мудрого и умелого

государственного деятеля.

В первой книге романа Пётр как преобразователь показан тесно связанным со своим

временем и средой. Роман, отражающий жизнь России конца XVII – начала XVIII

веков, содержит значительное количество устаревшеё лексики, передающей реалии и

понятия своей эпохи. В основном это историзмы, т.е. слова,

вышедшие из употребления в наше время.

Они делятся на несколько семантических групп: слова обозначающие должности,

военную лексику, одежду, помещения и их части, предметы быта.

1. Первую лексико-семантическую группу составляют слова,

обозначающие должности и звания. В эту группу входят слова, обозначающие

высокое общественное положение лиц: царь, боярин, князь, помещик,

воинские звания: мушкетёр, оружейник, ратник, рында, стольник, стрелец,

слова, обозначающие род занятий: челядь, холоп, ярышки.

Царь – 1. Единовластный государь, монарх, а также официальный

титул монарха. 2. Тот, кто безраздельно обладает чем-нибудь, властитель (с.

303). Пример: - Встретил в лесу человека: царь, говорит, помирает (с.

7).

Боярин – в России до XVIII века: крупный землевладелец,

принадлежащий к высшему слою господского класса (с.56). Пример: А в Москве

бояре в золотых возках стали ездить (с.6).

Князь – имеет два значения: 1. В феодальной Руси: предводитель

войска и правитель области. 2. Наследственный титул потомков таких лиц или лиц,

получивших его при царизме в награду, а также лицо, имеющее этот титул (с.285).

Пример: Волков с места вскачь, и за ним холопы, колотя лошадёнок лаптями,

побежали к Никольским воротам, где у стола, в горностаевой шапке и в двух шубах

– бархатной на соболях и поверх бараньей, - сидел страшный человек, князь

Фёдор Юрьевич Ромодановский (с.12).

Помещик – землевладелец, относящийся к привилегированному сословию

(с.576). Пример: Но вышел указ: вернуть помещикам всех беглых (с.7).

Воинские звания:

Мушкетёр – солдат вооружённый мушкетом (с. 380). Пример: Повсюду

ходили мушкетёры – немцы, - в Кремле суровые и молчаливые, здесь – в

расстёгнутых кафтанах, без оружия, под руку друг с другом, распевая песни,

хохотали – без злобы, мирно (с. 41).

Оружейник – оружейный мастер, специалист по изготовлению оружия

(с. 472). Пример: Был недавно в Москве, искал оружейника, послали меня

на Кукуй-слободу к немцам.(с. 9).

Ратник – 1. То же, что и военный. 2. В царской России: солдат

государственного ополчения (с. 692). Пример: - в Москву ратных людей повезёте

(с. 8).

Рында – на Руси в XV – XVII веках воин придворной охраны (с.713).

Пример: У двух дверей стояли по двое белые рынды с топориками на плечах,

неслышно переминаясь (с. 172).

Стольник – на Руси до XVII века: придворный воин (первоначально

прислуживающий за княжеским или царским столом) (с. 794).

Бомбардир – в царской армии: звание артелериста, соответствующие

ефрейтору, а также солдат, имеющий это звание (с. 54). Пример: Бомбардир Пётр

Алексеев плыл во главе каравана на Лефортовой многовёсельной каторге (с. 184).

Стрелец – в Русском государстве XVI – XVII веках: военнослужащий

особого постоянного войска (с. 800). Пример: Ох, стрельцы злы.(с. 9).

Род занятий:

Бирючи – это царские служители, объявляющие царские указы. Пример:

Софья уехала в село Коломенское и послала бирючей по уездам создавать

дворянское ополчение (с. 36).

Холоп – в Древней Руси: человек, находящийся в зависимости, близок

к рабству; в крепостной Руси: крепостной крестьянин, слуга (с. 898). Пример:

Дворовых холопей у Волкова было всего пятнадцать душ, да и те

перебивались с хлеба на квас (с.8).

Челядь – при крепостном праве: дворовые помещика (с.912). Пример:

Сощуренные глаза его быстро посматривали, - не видел ли эти деньги кто из

челяди? (с. 88).

Ярышки – в XVI – XVII веках: беднейшая группа населения, которая

занималась наёмным трудом (гребцы, бурлаки, грузчики).

2.Следующую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие

военную лексику. Сюда относятся такие слова, как бердыш, кольчуга, копьё,

латы, мушкет, потешные войска, фашина.

Бердыш – старинное оружие – широкий длинный топор на высоком

древке с лезвием в виде полумесяца (с. 42). Пример: Иван Андреевич в исподнем

белье выскочил из шатра, размахивая бердышом (с.37).

Кольчуга – старинный военный доспех в виде рубашки из

металлических колец (с.292). Пример: На кольчуги денег не хватило, одел

их в тигелеи, хотя и робел, - как бы на смотру не стали его срамить и ругать

(с. 10).

Копьё – колющие или метательное оружие на древке (с. 302). Пример:

Стрельцы, уставя копья, кинулись за ним (с. 34).

Латы в старину: металлические доспехи, броня (с.302). Пример: Их

обгоняло, крича и хлеща по лошадям, много дворян и детей боярских, в дедовских

кольчугах и латах, в новопошитых ферязях, в терликах, в турских

кафтанах, - весь уезд съезжался на Лубянскую площадь, на смотр, на земельную

вёрстку и перевёрстку (с. 10).

Мушкет – старинное тяжёлое ружьё XVI века. Из него стреляли, ставя

для устойчивости на рогатую палку. Пример: То он катался карликовой лошадке, и

позади скакали верхом толстые дядьки; то шагом с барабаном впереди ребят,

одетых в немецкие кафтаны, с деревянными мушкетами, и опять же дядьки

суетились около, размахивая руками (с. 40).

Фашина – связка прутьев, хвороста, камыша для укрепления откосов,

насыпей, дорог по болоту, для вязки плотов (с. 880). Пример: Скинув кафтан и

парик, копая землю, плёл фашины, здесь же ел с солдатами (с. 193).

3.Третью лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие

одежду. В эту группу входят такие слова, как кафтан, лапти, терлик, ферязь.

Кафтан – старинная мужская долгополая одежда (с. 275).

Лапоть – в старое время: крестьянская обувь, сплетённая из лыка,

охватывающая только стопу (с. 327).

Терлик – длинный кафтан с перехватом и короткими рукавами.

Ферязь – верхняя длинная одежда с суживающимися к запястью

рукавами; застёгивалась на пуговицы или схватывалась завязками. Пример: .в

новопошитых ферязях, в терликах, в турских кафтанах, - весь уезд

съезжался на Лубянскую площадь, на смотр. (с.10).

4. Четвёртую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие

строения и их части. Это такие слова, как келья, опочивальня, поварня,

палата, паперть, посад, слобода, хоромы.

Келья – уединённое и скромное жилище, комната (с. 278). Пример: В

келье у неё на лавках и сундуках, шевелясь от жары, в выходных шубах сидели

бояри (с. 123).

Опочивальня – то же, что и спальня (с.468). Пример: Пётр ткнулся

на табурет, с досадой оглядывая матушкину опочивальню (с. 84).

Поварня – кухня.

Палата – большое богатое здание, помещение (с. 503). Пример: По

всем палатам бояре по лавкам дремлют.

Паперть – крыльцо, площадка перед входом в церковь (с. 505).

Пример: Говорили, будто Василий посылает одного в Москву юродствовать на

паперти, - тот денег приносит (с. 8).

Посад – 1. В Древне и средневековой Руси: торгово-промышленная

часть города, обычно вне городской стены. 2. Пригород, предместье (устар.) (с.

584).

Слобода – 1. В России до отмены крепостного права: большое село с

не крепостным населением, а также торговый или ремесленный посёлок (до XVII

века – поселение, освобождённое от княжеских повинностей). 2. Посёлок около

города, пригорода (устар.) (с. 755). Пример: Наложить бы ещё какую подать на

посады и слободы.

Хоромы – в старину на Руси: большой жилой дом богатого владельца

(с. 899). Пример: Туда в хоромы, вело крыльцо, с высокой крутой

лестницей (с. 7).

5. Пятую лексико-семантическую группу составляют слова, обозначающие

бытовые понятия: бадья, взвар, возок, кадка, карета, короб, лучина, лыко,

рундук, чепрак.

Бадья – широкое низкое ведро (с. 31). Пример: Иван Артемьевич

запряг и стал поить коня из бадьи (с.6).

Взвар – отвар с варившимися в нём сухими фруктами, ягодами (с.

78). Пример: Как отобедали – изволили вы почивать и, встав, полдничали, -

подавали вам ягоды с усливками, грушевый взвар и мёд монастырский (с.

45).

Возок – в старину: крытая зимняя повозка, а также сани со спинкой

(с. 92). Пример: А в Москве бояре в золотых возках стали ездить (с. 6).

Кадка – цилиндрической формы вместилище со стенками из деревянных

клёпок, обтянутые обручами (с. 272). Пример: Обледенела кадка с водой,

обледенел деревянный ковшик (с. 5).

Карета – большой закрытый четырёхколёсный экипаж на рессорах (с.

272). Пример: В это время из проулка на Разгуляй, где стоял кабак, вывернула,

покачиваясь, высокая карета (с. 40).

Короб – лубяное или берестяное изделие для укладки, носки

чего-либо (с. 303). Пример: Да вдвое ходят с коробами, продают ложки,

лапти, свистульки. (с. 8).

Лучина – тонкая длинная щепка от сухого полена (в старину: для

освещения избы) (с. 343). Пример: На шестке ярко загорелись лучины (с. 5).

Лыко – луб молодой липы, ивы и некоторых других деревьев,

разделённый на слои и узкие полосы (с. 343). Пример: Рукавицы торчали за

пазухой сермяжного кафтана, подпоясанного низко лыком, лапти

зло визжали по навозному снегу: у бати со сбруей не ладилось (с.5).

Рундук – большой ларь с поднимающейся крышкой (с. 711). Пример:

Сел на рундук, упёрся в колени, закрыл лицо.

Чепрак – лёгкая подстилка под седло поверх потника (с. 912).

Пример: Позади холопы вели коней: Васильева – в богатом чепраке и персидском

седле и Михайлова – разбитного мерина, оседланного худо, плохо (с. 10).

Таким образом, наблюдение показали, что в романе Алексея Толстого «Пётр

Первый» употребляется значительное количество устаревших слов, воссоздающих

колорит эпохи.

В основном они встречаются в первой части романа, где описывается быт

русского общества в начале петровских преобразований. Во второй, третей

частях романа они встречаются значительно реже.

Список литературы:

1. Д.Н. Шмелёв «Современный русский язык», М.: Просвещение, 1977г.

2. М.И. Фомин «Современный русский язык. Лексикология», М.: Высшая школа,

1978 г.

3. Литература: Справочник школьника /Сост. Н.Г. Быкова. / М.: Филолог,

1995 г.

4. А.Е. Базанова, Н.В. Рыжкова «Русская литература XIX и XX веков”, М.:

Юристъ, 1997 г.

[1] Д.Н Шмелёв. Современный русский язык, М.: Просвещение, 1977, с. 8

[2] М.И. Фомин, Современный русский

язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978, с.225

[3] М.И. Фомин, Современный русский

язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1978, с.226

[4] Литература: Справочник

школьника /Сост. Н.Г. Быкова. / М.: Филолог 1995, с. 356




Информационная Библиотека
для Вас!



 

 Поиск по порталу:
 

© ИНФОРМАЦИОННАЯ БИБЛИОТЕКА 2010 г.